日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
チャターガルート | Red Path | ||
パイアス | マントロクの心臓が見つかりました,マスター。 手に入れるのは時間の問題です。 | Pious | Our Guardians have located the heart, master. Before the month is out, it shall be ours. |
チャターガ | 奴の力を見くびるのではない! 貴様などに太刀打ちできる存在ではないのだ。 実際,長い間 奴にはてこずっていたではないか。 | Chattur'gha | Do not underestimate the power of Mantorok, warlock! Its power cannot be defined in terms you understand! For seven centuries its corpse has corroded your Universe. |
パイアス | しかし,その間に奴の手下どもを ほとんど消し去りました。 我々を邪魔するものは,おりません。 奴と,奴の心臓はジャングルの中で 裸も同然なのです。 | Pious | And during those seven, the denizens of the region have been either destroyed or driven away. There is nothing - - no one, to stop us from collecting it. Mantorok, and its essence, lie unprotected in the jungle. |
チャターガ | ならば,すぐ手に入れてこい! 早く俺を呼び出すのだ。 時間がない……。 俺無しでは,お前など無力である事を 忘れるな……。 | Chattur'gha | Then waste no more time. Retrieve it immediately! And pray to me that you do... Time is running short... And without me, you are mere flesh and bone... Remember that... |
ウーリアスルート | Blue Path | ||
パイアス | 間もなく奴の心臓が手に入ります,マスター。 | Pious | Soon, the heart will be in our possession, my liege. |
ウーリアス | マントロクの力を甘く見てはいけない。 死の間際にあっても,その力は強大。 | Ulyaoth | Never underestimate the power of Mantorok. Even in death it corrodes all about itself. |
パイアス | 心臓は裸も同然です。 奴は周りを荒れ果てさせ 誰も住めないようにしました。 奴の存在を恐れて 近づく者などおりません。 命知らずの愚か者以外は……。 | Pious | It is unguarded - - the presence of the Corpse God causes fear in all who come near it. It has torn entire villages asunder and made the region uninhabitable. Only the foolish would venture near it. |
ウーリアス | 油断をしていると痛い目にあう。 | Ulyaoth | Even so, what may be easy to take, may be easily taken away... |
パイアス | ご心配なく。 実は目の前にあったのです。 何百年もの間…… 奴の心臓はあの寺院にあったのです! ありかが判った事でウーリアス様の 復活の時へと一歩近づいたのです。 | Pious | Fear not. For centuries we have searched for something that was before us all the time - - Mantorok's essence never left the City Temple! And with it located, we are one step closer to your freedom, master... |
ウーリアス | ……そう……その通り…… 急がねばならない……。 | Ulyaoth | ...Yes...yes... Make... haste... |
ゼロタースルート | Green Path | ||
パイアス | 手下どもがマントロクの心臓を見つけました。 | Pious | Your Guardians have located the heart of Mantorok. |
ゼロタース | そう……。 寺の中に……。 ……予想通りに……。 | Xel'lotath | Yes, located within its grave. ...as we suspected. |
パイアス | すぐに手に入れてみせましょう。 | Pious | It shall be retrieved at once. |
ゼロタース | 気をつけるのです。 マントロクの力はまだ残っている。 辺り一面を荒れ果てさせるだけの力がある。 未だ,その威力は衰えておりません。 それにまだ完全に封じられた訳ではない。 | Xel'lotath | Be wary. The power of Mantorok lingers still - - corroding the Universe around its tomb. It will be doubtlessly be guarded after these seven centuries. The beast has not been contained. |
パイアス | ゼロタース様の力をお借りできれば 私がマントロクの封印をいたします。 それで充分なはずです。 | Pious | I can assure you that my binding of Mantorok, fueled by your very own power, will be enough. |
ゼロタース | 疑っている訳ではありません。 が,あの力……それがどんなに凄まじいか…… 人間だったあなたに 理解できるはずなどありません。 私ですら全てを知っている訳ではない。 ……しかしあなたよりは,遥かに理解しています。 | Xel'lotath | It is not your sorcery that we doubt, Augustus, but the power of the Dead God. How can you, a mere mortal, comprehend what that entity represents, or what power it can wield? We know not... ...and we know more than thou... |
パイアス | ゼロタース様の未来を握っているのは私です。 私でなければ,門を開けることは……。 | Pious | Your future depends on me, majesty. Without me to open the gates... |
ゼロタース | わかりました……もういい…… はやく行きなさい。 急がないと,あなたに授けた力と 信念が薄れてしまう。 でも,そんな事は決してないでしょう……。 | Xel'lotath | Yes... yes... Be quick, lest our power, and our faith in you, wanes to oblivion... ...it will never happen... I have seen differently... |
(ムービーを見た後またアレックスパートに戻り,アレックスがチャプター・ページを読むと,チャプタースタート) |
日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
エドワード | エンシャントの影響力は驚くべきものだった。 彼等の魔の手は…… 世界の隅々まで張り巡らされ 忌まわしい被害を生んでいた。 奴等の手下の働きにより…… 封印は解かれようとしていた。 人工衛星のレーダーがカンボジア アンコール・トム遺跡の辺りに 未発見の古代寺院の存在を示していた。 有名な考古学者エドウィン・リンゼイ博士は その歴史上の謎を解くため 自らその地域を探検する事にした。 残念な事に,現地政府の協力を得られなかったため リンゼイ博士は別の方法で入国し 資金を調達しなければならなかった。 収集家のポール・オーガスティンが この調査に興味を持ち,援助を申し出てきたので 博士は利用する事にした。 博士とオーガスティンは…… 熱病に悩まされた2週間の探検の末 12世紀までさかのぼる歴史のある 古代寺院の遺跡を発見した。 | Edward | The Ancient's influence was incredible. From all walks of life, to all parts of the world, their tendrils crept and wrought their insidious damage. Their prisons decayed constantly as their Guardian's work continued. I discovered mention of a breakthrough in satellite RADAR imaging that revealed the presence of a hitherto unknown temple mound in the Angkor Thom region of Cambodia. An archaeologist of some repute, Dr. Edwin Lindsey, took it upon himself to investigate the area, to reveal the secrets of history. Unfortunately, the local government at the time thought differently, requiring that Lindsey find other means into the country and to finance the expedition. He found these in Paul Augustine, a collector of rare items who professed an interest in the discovery and agreed to help. After a dysentery-riddled two-week venture, Lindsey and Augustine located the remains of an ancient City Temple, dating back to the 12th Century... |
1983年 カンボジア,アンコール・トム付近 | Angkor Thom Region, Cambodia, 1983 A.D. | ||
チャターガルート | Red Path | ||
リンゼイ | これだ! ここに間違いない! あの情報には期待していなかったんだが……。 今,目の前にこれが…… 衛星のデータは正しかったんだ。 | Lindsey | Yes, this is it! It has to be! I hadn't expected the information to pan out, but here it is... The satellite data was correct! |
オーガスティン | 長年これを探していたが見つからなかった。 マントロクの魔力で…… ずっとここに隠されていたんだ。 感謝するよ……リンゼイ博士。 実に満足だ…… 感謝の印に…… 褒美をくれてやろう。 | Augustine | For years, I have searched for it without success. Here, all along, clouded from us beneath the Great Ancient's insidious magick! I am very pleased with your performance, Dr. Lindsey... Very pleased... In fact, so pleased, that I will give you an early bonus. |
リンゼイ | 何!? | Lindsey | My God! |
オーガスティン | リンゼイ博士,あなたは学者だ。 戦士ではない。 私と戦っても勝ち目はない。 馬鹿な真似をせず…… 黙って死ねば苦しまずに済む。 | Augustine | You are a scholar, Dr. Lindsey - - not a warrior. In that regard I have several centuries more experience than you! Don't be a fool - - die quietly, and you will not suffer. |
(オーガスティンが正体を現す) | |||
パイアス | 逃れられないぞ,リンゼイ! ここがマントロクの墓であると同時に 貴様の墓にもなるのだ。 チャターガ様の手下よ…… あいつを殺せ! | Pious | You cannot escape me, Lindsey! This place will be your tomb, just as it is Mantorok's! Guardians of Chattur'gha! Kill him! |
ウーリアスルート | Blue Path | ||
リンゼイ | これだ! ここに間違いない! あの情報には期待していなかったんだが……。 今,目の前にこれが…… 衛星のデータは正しかったんだ。 | Lindsey | Yes, this is it! It has to be! I hadn't expected the information to pan out, but here it is... The satellite data was correct! |
オーガスティン | 長年これを探していたが見つからなかった。 マントロクの魔力で…… ずっとここに隠されていたんだ。 感謝するよ……リンゼイ博士。 実に満足だ…… 感謝の印に…… 褒美をくれてやろう。 | Augustine | For years, I have searched for it without success. Here, all along, clouded from us beneath the Great Ancient's insidious magick! I am very pleased with your performance, Dr. Lindsey... Very pleased... In fact, so pleased, that I will give you an early bonus. |
リンゼイ | 何!? | Lindsey | My God! |
オーガスティン | リンゼイ博士,あなたは学者だ。 戦士ではない。 私と戦っても勝ち目はない。 馬鹿な真似をせず…… 黙って死ねば苦しまずに済む。 | Augustine | You are a scholar, Dr. Lindsey - - not a warrior. In that regard I have several centuries more experience than you! Don't be a fool - - die quietly, and you will not suffer. |
(オーガスティンが正体を現す) | |||
パイアス | 逃れられないぞ,リンゼイ! ここがマントロクの墓であると同時に 貴様の墓にもなるのだ。 ウーリアス様の手下よ…… あいつを殺せ! | Pious | You cannot escape me, Lindsey! This place will be your tomb, just as it is Mantorok's! Guardians of Ulyaoth! Kill him! |
ゼロタースルート | Green Path | ||
リンゼイ | これだ! ここに間違いない! あの情報には期待していなかったんだが……。 今,目の前にこれが…… 衛星のデータは正しかったんだ。 | Lindsey | Yes, this is it! It has to be! I hadn't expected the information to pan out, but here it is... The satellite data was correct! |
オーガスティン | 長年これを探していたが見つからなかった。 マントロクの魔力で…… ずっとここに隠されていたんだ。 感謝するよ……リンゼイ博士。 実に満足だ…… 感謝の印に…… 褒美をくれてやろう。 | Augustine | For years, I have searched for it without success. Here, all along, clouded from us beneath the Great Ancient's insidious magick! I am very pleased with your performance, Dr. Lindsey... Very pleased... In fact, so pleased, that I will give you an early bonus. |
リンゼイ | 何!? | Lindsey | My God! |
オーガスティン | リンゼイ博士,あなたは学者だ。 戦士ではない。 私と戦っても勝ち目はない。 馬鹿な真似をせず…… 黙って死ねば苦しまずに済む。 | Augustine | You are a scholar, Dr. Lindsey - - not a warrior. In that regard I have several centuries more experience than you! Don't be a fool - - die quietly, and you will not suffer. |
(オーガスティンが正体を現す) | |||
パイアス | 逃れられないぞ,リンゼイ! ここがマントロクの墓であると同時に 貴様の墓にもなるのだ。 ゼロタース様の手下よ…… あいつを殺せ! | Pious | You cannot escape me, Lindsey! This place will be your tomb, just as it is Mantorok's! Guardians of Xel'lotath! Kill him! |
(スタートの部屋の中央の床を調べた場合) | |||
厚く積もったホコリのせいで 床の模様がはっきり見えない。 | A thick layer of dust obscures the tiles of the floor. | ||
(発掘用ブラシを使ってホコリをはらってから調べた場合) | |||
ホコリの下から銅の腕輪が姿を現した。 | A Bronze Bracelet has been discovered under the dust covering the floor. | ||
(銅の腕輪を取った場合) | |||
リンゼイは銅の腕輪を見つけた! | Lindsey has found a Bronze Bracelet! | ||
(遺跡から出ようとした場合) | |||
まだここを離れるわけにはいかない。 リンゼイは,オーガスティンより先に この遺跡の謎を解かなければならない という使命感を覚えた。 | Lindsey has no intention of leaving the temple yet. He is determined to get to the artifact before Augustine does. No one crosses Edwin Lindsey! | ||
(スタートの部屋の女神像を調べた場合) | |||
女神の座像だ。 彼女の首と腕は宝石で飾られていたようだが 今ではホコリをかぶった石像に過ぎない。 宝石類は泥棒に盗まれたのだろうか? | A statue of a seated goddess. Where her neck and wrists should bear jewelry, there are merely worn grooves and flecks of Bronze dust... Had they been stolen by grave robbers? | ||
(スタートの部屋の女神像に銅の腕輪をつけてから調べた場合) | |||
女神の座像だ。 銅の腕輪が彼女の腕に付いている。 首にも宝石が飾られていたようだが 今は何もない。 | A statue of a seated goddess. A Bronze Bracelet is worn on her wrist, but where her neck should bear jewelry, there are only worn grooves and flecks of Bronze dust. | ||
(スタートの部屋から出ようとしてワープした先の空間の不気味な手を調べた場合) | |||
不気味な手が開くと,妖しい本が現れた。 その本は人間の皮膚と骨で造られている。 エターナルダークネスの書を取りますか? いいえ:B はい:A | Cradled in what appears to be a leathery hand lies a mysterious book. It is bound in human skin and intricately decorated with shrunken bones. It beckons and yearns to be possessed. Should Lindsey claim the Tome of Eternal Darkness? No:B Yes:A | ||
(エターナルダークネスの書を取った場合) | |||
リンゼイはエターナルダークネスの書を 手に入れた! | Lindsey has acquired the Tome of Eternal Darkness! | ||
(1階南東の部屋の床を調べた場合) | |||
床の絵は人類の「夕暮れ」を意味している。 | This carving represents the growth of the human race. Its rise to intelligence and the development of society. It foreshadows the decline of Humanity. This is Humanity's "Dusk." | ||
(1階南東の部屋の祭壇を調べた場合) | |||
一日の太陽の位置に対応するように ロウソクが置いてある。 まるで大昔からずっと火が点いているかの ようだが,単なる錯覚なのだろうか? | An alcove carries an array of candles. They are arranged to reflect the time of the day. Curiously, they are still lit! How is it possible? | ||
(1階南側廊下にある台を調べた場合) | |||
台の上に鉄の腕輪が置いてある。 | Displayed upon the pedestal is a Metal Bracelet. | ||
(鉄の腕輪を取った場合) | |||
リンゼイは鉄の腕輪を見つけた! | Lindsey has found a Metal Bracelet! | ||
(1階南側廊下の隅のクモの巣を調べた場合) | |||
厚いクモの巣の陰に 何か隠されているようだ。 | The corner is shrouded with dense cobwebs casting it into shadow, perhaps even hiding something? | ||
(発掘用ブラシを使ってクモの巣をはらってから調べた場合) | |||
クモの巣をはらうと彫刻の施された 石板が出てきた。 | Hidden behind the strings of cobwebs is a carved stone tablet. | ||
(石板を取った場合) | |||
リンゼイはコーデックスを手に入れた! | Lindsey has acquired a Magickal Codex! | ||
(1階南西の部屋のツボを調べた場合) | |||
銅の首飾りがツボの上に置いてある。 | A Bronze Necklace sits on top of a nearby urn. | ||
(銅の首飾りを取った場合) | |||
リンゼイは銅の首飾りを見つけた! | Lindsey has found a Bronze Necklace! | ||
(スタートの部屋の女神像に銅の首飾りをつけてから調べた場合) | |||
四本の腕を持つ女神の座像だ。 彼女の首と腕には銅で作られた 高価な宝石が飾られている。 | A statue of a seated goddess with four arms. Her neck and wrists are adorned with precious jewelry made from Bronze. | ||
(1階北東の部屋の床を調べた場合) | |||
床の絵は人類の「夜明け」を意味する。 | This particular depiction represents the birth of the human race within the Universe. This is Humanity's "Dawn." | ||
(1階北東の部屋のナーガ像を調べた場合) | |||
石のナーガ像だ。蛇の頭を持つ神で 部屋の隅からにらみつけている。 手前の台座には腕輪が置いてある。 腕輪を取りますか? いいえ:B はい:A | A stone statue of a Naga, a snake-headed demon, stands guard in the corner of the room. A raised platform stands before it with a Bracelet on it. Should Lindsey pick up the Bracelet? No:B Yes:A | ||
(腕輪を取った場合) | |||
リンゼイは銀の腕輪を手に入れた! | Lindsey has found a Silver Bracelet! | ||
(腕輪を取ってからナーガ像を調べた場合) | |||
蛇の頭を持つナーガの石像。 牙の生えた口から毒液がしたたり落ちている! 前の台座に献上物を要求しているかのようだ。 | A stone statue of a snake-headed Naga, with its fanged mouths opened, dripping venom! A raised platform stands before it, demanding sacrifice. | ||
(鉄の腕輪を置いてからナーガ像を調べた場合) | |||
蛇の頭を持つナーガの石像。 部屋の隅からにらみつけている。 守るべき宝が無事であると思い込ませるため 何の価値もない鉄の腕輪を置いた。 | A stone statue of a Naga stands guard in the corner. A worthless Metal Bracelet lies on the raised platform in front of this statue, fooling the Naga into thinking is still stands guard over its treasure. | ||
(1階北側廊下の隅のクモの巣を調べた場合) | |||
厚いクモの巣の陰に 何か隠されているようだ。 | The corner is shrouded with dense cobwebs casting it into shadow, perhaps even hiding something? | ||
(発掘用ブラシを使ってクモの巣をはらってから調べた場合) | |||
ルーンが掘り込まれた石板が 通路の隅に隠されていた。 | A stone tablet, carved with runes, is hidden in the corner of the corridor. | ||
(石板を取った場合) | |||
リンゼイはコーデックスを手に入れた! | Lindsey has acquired a Magickal Codex! | ||
(体にルーンのあるゾンビを倒した場合) | |||
リンゼイは魔法のルーンを見つけた! | Lindsey has found a Magickal Rune! | ||
(1階北西の部屋の床を調べた場合) | |||
床の絵は人類の「夜」を意味している。 | This design depicts Humanity's fall into decadence, corruption and ultimately oblivion. This is Humanity's "Night." Our time. | ||
(1階北西の部屋の祭壇を調べた場合) | |||
低い台の上にロウソクが並んでいる。 | A collection of unlit candles stands atop a low pedestal. | ||
(1階西側廊下にある女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 石像の首と腕に銀のクズが付着している。 かつてその部分には装飾品があった事を 示しているのではないだろうか……。 | Hiding in the shadows a statue watches over the room. A brief inspection reveals flecks of Silver metal marring the statue's wrist and neck, possibly indicating that a decoration used to be there... | ||
(1階西側廊下にある女神像の前の扉を調べた場合) | |||
扉が行く手を堅く閉ざしている。 | A closed door, lying in shadow, seals off the passageway. | ||
(閉ざされた扉のそばのクモの巣を調べた場合) | |||
厚いクモの巣の陰に 何か隠されているようだ。 | The corner is shrouded with dense cobwebs casting it into shadow, perhaps even hiding something? | ||
(発掘用ブラシを使ってクモの巣をはらってから調べた場合) | |||
床に古い巻物が落ちている。 | A tattered scroll of paper lies on the floor. | ||
(巻物を取った場合) | |||
リンゼイは「ディスペル・マジック」の スペル・スクロールを手に入れた! | Lindsey has acquired the "Dispel Magick" Spell Scroll! | ||
(1階南西の部屋の床を調べた場合) | |||
床の絵は人類の「昼」を意味している。 | This particular depiction represents the prosperity of Humanity and its domination over the world. This is Humanity's "Day." | ||
(1階南西の部屋の祭壇を調べた場合) | |||
銀の首飾りが中央のロウソクに ぶら下がっている。 | A Silver Necklace is draped around the center candle on the shelf. | ||
(銀の首飾りを取った場合) | |||
リンゼイは銀の首飾りを見つけた! | Lindsey has found a Silver Necklace! | ||
(1階西側廊下にある女神像に銀の腕輪を使ってから女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 腕には銀の腕輪が付いている。 しかし宝石が飾られるべき彼女の首には 宝石の跡と銀のクズが残っているだけである。 | Hiding in the shadows a statue watches over the room. A Silver Bracelet is worn on her wrist, but where her neck should bear jewelry, there are only worn grooves and flecks of Silver dust... | ||
(1階西側廊下にある女神像に銀の首飾りを使ってから女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 首には銀の首飾りが付いている。 しかし宝石が飾られるべき彼女の腕には 宝石の跡と銀のクズが残っているだけである。 | Hiding in the shadows a statue watches over the room. A Silver Necklace is laid about her neck, but where her wrist should bear jewelry, there are only worn grooves and flecks of Silver dust... | ||
(1階西側廊下にある女神像に銀の腕輪と銀の首飾りを使ってから女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 彼女の首と腕は銀でできた美しい 装飾品をまとっている。 | Hiding in the shadows a statue watches over the room. Her neck and wrists are adorned with precious jewelry made from Silver. | ||
(体にルーンのあるゾンビを倒した場合) | |||
リンゼイは魔法のルーンを見つけた! | Lindsey has found a Magickal Rune! | ||
(謎のバリアを調べた場合) | |||
バリアがリンゼイの行く手を阻んでいる。 バリアの中央にはルーンが表示されている。 | A shimmering field of light and energy blocks Lindsey's passage forward. A glowing symbol is centered within the field. | ||
(地下1階北西の部屋の隅のクモの巣を調べた場合) | |||
厚いクモの巣の陰に 何か隠されているようだ。 | The corner is shrouded with dense cobwebs casting it into shadow, perhaps even hiding something? | ||
(発掘用ブラシを使ってクモの巣をはらってから調べた場合) | |||
首飾りが出てきた。 表面はボロボロに腐食した鉄によって 覆われている。 | A dirt-encrusted Necklace is hidden behind the cobwebs! | ||
(首飾りを取った場合) | |||
リンゼイは首飾りを見つけた! | Lindsey has found a Necklace! | ||
(地下1階の各部屋の壁にあるパネルを調べた場合) | |||
壁に三角のパネルが埋め込まれている。 押す事ができそうだ。 パネルを押しますか? いいえ:B はい:A | There is a panel recessed slightly into the wall. It looks like it can be pressed. Should Lindsey press the panel? No:B Yes:A | ||
(地下1階の南西の部屋にある護衛の石像を調べた場合) | |||
寺院の護衛を形どった石像だ。 部屋の隅に設置された女神の座像を 見張っているかのようだ。 | A statue of carved granite, depicting a ceremonial temple guard. It appears to be keeping watch on the seated goddess in the corner of the room. | ||
(地下1階の南西の部屋にある獣の頭の女神像を調べた場合) | |||
獣の頭をもつ女神の石像が 伝統的なポーズで座っている。 大事そうに何かを押さえている。 | A statue of an unknown goddess, seated in a classical pose. She appears to be carrying something valuable. | ||
(護衛の石像の向きを変えてから獣の頭の女神像を調べた場合) | |||
リンゼイは金の腕輪を見つけた! | Lindsey has found a Gold Bracelet! | ||
(金の腕輪を取ってから獣の頭の女神像を調べた場合) | |||
女神の座像,手にはもう何も持っていない。 | A statue of a seated goddess. She appears to have been robbed of the treasure she was holding. | ||
(地下1階南東の部屋の像を調べた場合) | |||
像の前には聖水を満たすためのものだろうか 石造りの水盆がある。 横には半球状の石があり,押す事ができそうだ。 石を押しますか? いいえ:B はい:A | There is a small basin, or font, situated beneath the statue. Beside that, an orb-shaped button sits on a panel of stone. Should Lindsey push the button? No:B Yes:A | ||
(押した場合) | |||
液体からは強い「酸」の匂いがする。 もしリンゼイが触っていれば指が 溶けていたかもしれない。 | This "water" smells like a strong acid - perhaps strong enough to dissolve metal or flesh, if Lindsey isn't careful. | ||
(首飾りを置いてから押した場合) | |||
液体からは強い「酸」の匂いがする。 もしリンゼイが触っていれば指が 溶けていたかもしれない。 リンゼイは金の首飾りを見つけた! | This "water" smells like a strong acid - perhaps strong enough to dissolve metal or flesh, if Lindsey isn't careful. Lindsey has found a Gold Necklace! | ||
(地下1階南側廊下の壁を調べた場合) | |||
この壁には穴が空いている。 小さな犬なら通る事ができる大きさだ。 | There appears to be a hole in the wall. It is large enough for a small dog to pass through. | ||
(サモン・トラッパーを使って地下1階南側廊下の壁の穴からトラッパーを通して中にあるパネルを調べた場合) | |||
トラッパーは,床にあるパネルを見つけた。 丸いパネルにはシンボルが彫られていた。 | The Trapper spots a panel inset in the floor, circular in shape and with a linear, runic design engraved upon it. | ||
(仕掛けを解いて地下1階南側廊下の隠し部屋の中にあるパネルをリンゼイが自分で調べた場合) | |||
リンゼイは,床にあるパネルを見つけた。 丸いパネルにはシンボルが彫られていた。 | Lindsey spots a panel inset in the floor, circular in shape and with a linear, runic design engraved upon it. | ||
(仕掛けを解いて地下1階南側廊下の隠し部屋のルーンを調べた場合) | |||
隠し部屋にはルーンがあった。 そのエネルギーが周りの空気を震わせている。 | Secreted inside the alcove, a Rune awaits, its energies silently corroding the air about it. | ||
(ルーンを取った場合) | |||
リンゼイは魔法のルーンを見つけた! | Lindsey has found a Magickal Rune! | ||
(地下1階南側廊下の隠し部屋のパネルのそばのクモの巣を調べた場合) | |||
厚いクモの巣の陰に 何か隠されているようだ。 | The corner is shrouded with dense cobwebs casting it into shadow, perhaps even hiding something? | ||
(発掘用ブラシを使ってクモの巣をはらってから調べた場合) | |||
クモの巣の奥に,文字の彫られた 石板が隠されていた。 | Hidden behind the cobwebs lies an engraved stone tablet. | ||
(石板を取った場合) | |||
リンゼイはコーデックスを手に入れた! | Lindsey has acquired a Magickal Codex! | ||
(地下1階東側廊下にある女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 石像の首と腕に金のクズが付着している。 かつてその部分には装飾品があった事を 示しているのではないだろうか……。 | Hiding in the shadows a statue watches over the room. Gold flecks of metal mar the statue's wrist and neck, possibly indicating that some kind of adornment used to be there. | ||
(金の腕輪を使ってから女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 腕には金の腕輪が付いている。 しかし宝石が飾られるべき彼女の首には 宝石の跡と金のクズが残っているだけである。 | Hiding in the shadows a statue watches over the room... A Gold Bracelet is worn on her wrist, but where her neck should bear jewelry, there are merely worn grooves and flecks of Gold dust. | ||
(金の首飾りを使ってから女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 首には金の首飾りが付いている。 しかし宝石が飾られるべき彼女の腕には 宝石の跡と金のクズが残っているだけである。 | Hiding in the shadows a statue watches over the room... A Gold Necklace adorns her neck, but where her wrists should bear jewelry, there are merely worn grooves and flecks of Gold dust. | ||
(金の腕輪と金の首飾りを使ってから女神像を調べた場合) | |||
回廊の陰にひっそりとたたずむ石像が この辺りを見守っている……。 彼女の首と腕は金でできた美しい 装飾品をまとっている。 | Hiding in the shadows of the hallway, this statue watches over the room... Her neck and wrists are adorned with precious jewelry made from Gold. | ||
(地下2階に下りようとすると,アレックスがエターナルダークネスの書を読む場面に切り替わり,エドワードの幽霊が現れる…) | |||
エドワード | 私が判るかい? | Edward | Remember me, Alex... |
アレックス | 忘れる訳ないわ,おじいさま。 あんなに可愛がってくれたじゃない。 パパと…… ママが亡くなってから,ずっと……。 | Alex | How can I forget you, Grandpa, you've always meant the most to me... ever since, ever since my parents died... |
エドワード | そうだね……。 お前の両親が亡くなってから ずっと可愛がってきたよ。 ああ…… 可愛いアレックス……。 | Edward | Yes, ever since they were killed, you've been my little girl. Yes, my little girl... |
(再びリンゼイの場面に戻る) | |||
(地下2階北東の部屋の陰のクモの巣を調べた場合) | |||
厚いクモの巣の陰に 何か隠されているようだ。 | The corner is shrouded with dense cobwebs casting it into shadow, perhaps even hiding something? | ||
(発掘用ブラシを使ってクモの巣をはらってから調べた場合) | |||
クモの巣の奥に,文字の彫られた 石板が隠されていた。 | Hidden behind the cobwebs lies an engraved stone tablet. | ||
(石板を取った場合) | |||
リンゼイはコーデックスを手に入れた! | Lindsey has acquired a Magickal Codex! | ||
(地下2階北東の部屋の壁画を調べた場合) | |||
風化した壁画には,降臨してきた神に 人々がひれ伏す様子が描かれている。 しかし,神というにはあまりに異様な姿だ。 | The eroded mural appears to depict the arrival of a strange godlike entity before an ancient human tribe. Lindsey cannot recognize the god in the mural. He is mystified. | ||
(地下2階北西の部屋の壁画を調べた場合) | |||
崩れかかった壁画には,人々が恵みの神と 共に生活している様子が描かれている。 人々は神に家畜を捧げる見返りとして 豊作や,猟における収穫を与えられていた。 | A dilapidated mural depicts the ancient Khmer people co-existing with some kind of fertility god. They offer sacrifice to the beast, and in return are showered with benevolence: good crops and hunting. | ||
(体にルーンのあるゾンビを倒した場合) | |||
リンゼイは魔法のルーンを見つけた! | Lindsey has found a Magickal Rune! | ||
(地下2階南西の部屋の壁画を調べた場合) | |||
ボロボロになった壁画には,古代人に接近する 骸骨の姿をした悪魔が描かれている。 リンゼイの目には,その悪魔が オーガスティンのように映った。 | A damaged engraving on the wall depicts a skeletal demon befriending the ancient Khmer people. To Lindsey's eyes, the demon looks exactly like Paul Augustine's undisguised self. | ||
(謎のバリアを調べた場合) | |||
ゆらゆらと輝くバリアが リンゼイの道を塞いでいる。 その中心には奇妙なシンボルが見られる。 | A shimmering field of light and energy blocks Lindsey's passage foward. A glowing symbol is centered within the field. | ||
(地下2階南東の部屋に置いてある巻物を調べた場合) | |||
中央の段の縁に紙でできた 巻き物が置かれている。 | A scroll of paper sits upon a ledge circling the dais at the center of the room. | ||
(巻物を取った場合) | |||
リンゼイは「サモン・トラッパー」の スペル・スクロールを手に入れた! | Lindsey has acquired the "Summon Trapper" Spell Scroll! | ||
(地下2階南東の部屋の壁画を調べた場合) | |||
リンゼイはこの壁画に驚くほど見覚えがあった。 エターナルダークネスの書にあった場面なのだ。 恵みの神とはマントロクに違いない! そしてこの寺院そのものがマントロクの墓場なのだ! | Lindsey find's this mural frighteningly familiar. It is the scene he saw in the Tome of Eternal Darkness. The fertility god must be Mantorok and this temple must be its tomb! |
日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
パイアス | マントロクの力は手に入れさせんぞ。 | Pious | The power of Mantorok is not easily controlled. |
リンゼイ | 私が力を欲しがるとでも思ったのか? | Lindsey | What makes you think I want to control it? |
パイアス | 大した自信だな……。 あいつを殺せ! 今度こそ間違いなく殺すんだ! | Pious | Arrogant man... Kill him! Make sure you succeed this time! |
(マントロクのそばの像から紫色の波動がほとばしり,パイアスを吹き飛ばす) | |||
パイアス | 闇が全てを飲み込むのだ……。 | Pious | The Darkness shall prevail... |
(パイアス,ワープして逃げる) | |||
(マントロクの前の女神像を調べた場合) | |||
死に行く神,マントロクは人間が思い付く どのような表現にも当てはまらない。 壮大……。無形……。 どの言葉もこのケダモノの印象を表しているだけで 何も本質を語っていない。 その形も真の機能もないようなこの物体は リンゼイが近づくと,気配を感じてうごめいている。 息をする度に多くの口が開き 死ぬ間際の吐息をもらしている。 | The Corpse God, Mantorok, defies all human description. Massive. Amorphous, perhaps, but these words only capture the gross nature of the beast, not the specifics. Its form, seemingly without design or true function, stirs as Lindsey nears, awakened by his presence. With every breath the creature's many mouths sigh and cough, sputtering in its tortuous death throes... |
日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
(遺跡の最深部の像に磔になっているエリアのミイラ化した死体が語り出す…) | |||
エリア | 触らないで! 生身の人間が触れると,死んでしまいます。 何世紀も,あなたを待っていました。 邪悪な者から身を隠すのは 大変でした。 この体の中に隠す事によって 目を欺いてきたのですが…… でも,ついに見つかってしまいました。 絶対に触らないように 「光の集まる所」へ持って行って下さい。 「光の集まる所」へ。 でないと世界は…… 永遠の闇に陥ってしまう。 真実に近づく事ができるのは ここまでだ。人間よ…… 立ち上がれ…… 立ち上がって闇と戦うのだ! | Ellia | Do not touch the heart, flesh and bone, lest you become like me. A dead, rotted husk. I have waited many centuries for you. It was not easy hiding from the dark ones as they searched for me. At first they passed by not thinking that the heart was inside my dead body, but I was forced to find refuge here. You must seal the heart so it never contacts your flesh, and take it to the Gathering of Light. Take the heart there, or the world shall fall under a reign of Eternal Darkness! The veil of reality can only be pulled back so far, mortal. Take your stand, and fight the Darkness! |
(エリアからマントロクの心臓を受け取った瞬間,エリアの死体は朽ち果てる…) | |||
(後日,リンゼイはエドワードにマントロクの心臓を託し,エドワードはそれを本棚の仕掛けに隠す…) | |||
章 終了 | Chapter Complete | ||
(エターナルダークネスの書で読んだ場所の本棚を調べた場合) | |||
本棚の中に一冊の安っぽい小説を見つけた。 明らかに他の本とは異なり,ここには相応しくない。 著者は「エドウィン・リンゼイ博士」とある。 これはエターナルダークネスの書に 記されていた,何かが隠されているという本では ないだろうか……? 本の奥に何かありそうだ。 調べますか? いいえ:B はい:A | Alex discovers a pulp novel, written by one Dr. Edwin Lindsey amongst the books on the shelf. This is where the Tome of Eternal Darkness indicated that something of value was hidden, behind the book... Should Alex look behind the book? No:B Yes:A | ||
(本の奥を調べた場合) | |||
奥は秘密の隠し場所になっていて そこにはマントロクの心臓があった。 物を腐敗させるエネルギーが出ているが ガラス・ケースによって封じ込まれている。 マントロクの心臓を取りますか? いいえ:B はい:A | With the book removed, a secret cache is revealed. Inside is the Heart of Mantorok, encased in glass to protect the world from its corrosive energies. Should Alex claim the Heart of Mantorok? No:B Yes:A | ||
(マントロクの心臓を取った場合) | |||
アレックスはマントロクの心臓を 手に入れた! | Alex has acquired the Essence of Mantorok. | ||
(2階の廊下の突き当たりのステンドグラスを調べた場合) | |||
ステンドグラスには中世の女神が描かれ 沈み行く陽射しの中,輝いている。 よく見るとその手に黄ばんだ紙を 持っているようだ……。 ふと,アレックスは妙な感覚を覚えた。 この窓は本当に存在しているのだろうか? ひょっとして魔法か何かの力のせいで 存在しているように感じるだけ ではないだろうか? | The stained glass depicts a glowing medieval maiden, luminous even with the faint light of the setting sun. The maiden clasps a piece of parchment in her hands. The window gives Alex a strange feeling, almost as if it is magickal, and not really there... A glowing field of energy protects the window. | ||
(ステンドグラスにディスペル・マジックを使用してから調べた場合) | |||
窓が消えると女神が抱きしめていた紙片が 空中に浮かんだまま残されていた。 これはチャプター・ページのようだ。 チャプター・ページを取りますか? いいえ:B はい:A | As the magickal window fades away, the piece of parchment that the maiden was holding is left behind, floating in midair. It appears to be a Chapter Page. Should Alex retrieve the Chapter Page? No:B Yes:A | ||
(チャプター・ページを取った場合) | |||
アレックスは「異端者!」と書かれた チャプター・ページを見つけた! | Alex has found a Chapter Page entitled "Heresy!" | ||
(チャプター・ページを取ると,7章Act1のムービーへ…) | |||
前のページへ | 次のページへ |
Amazon
エターナルダークネス 全セリフ集の他のページを見る
メインコンテンツ
Blog
RSS
その他