日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
僧侶 | グレート・ガーディアンが苛立っております。 血に飢えてるようで 言う事を聞きません。 人間を喰わせていますが このままでは手に負えなくなります……。 | Monk | The Black Guardian grows restless, my liege. It's hunger increases, and the binding continues to weaken. We feed it flesh, but I fear it will not guard the relic too much longer. |
パイアス | どうする事もできん。 「星々が列をなす時」まで 秘宝を守らねばならんのだ。 その後は,好きにさせればいい。 マスターは失敗がお嫌いなのだ。 我慢するよう伝えろ! | Pious | There is no choice in the matter. It must remain and guard the artifact until the time of planetary alignment. After that, the Guardian may return to its lair. Our Master does not like failure. It is imperative that we keep the binding intact. |
僧侶 | ならば……もっと人間が必要です……。 | Monk | Then we have to find more flesh and bone. |
(ムービーを見た後またアレックスパートに戻り,アレックスがチャプター・ページを読むと,チャプタースタート) |
日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
エドワード | 「全ての戦いを終結させる戦い」は…… 人々の戦争観と 命の尊さを再認識させた。 ソンムのざん壕では 日に一万九千人以上が命を落とした。 ある者は,愚かな戦争だと言い…… ある者は,必然性のある戦争だと言った。 多くの従軍記者が命を賭けて この戦争の惨劇さを伝えたが ピーター・ジェイコブが記した記事は どれよりも衝撃的なものであった。 彼は記事の中で,この戦争に…… エンシャントが関っていた事を記していたのだ……! ソンムの激戦区にほど近く…… 砲撃の音が響き渡る中 若い従軍記者ピーター・ジェイコブは 前線の最新状況を取材していた。 危険な取材の中,今や野戦病院と化した ウーブリエ大聖堂へと彼は導かれて来た……。 | Edward | "The War to End all Wars" redefined how mankind looked at war, and the value of human life. Over 19,000 men lost their lives every day in the trenches of the Somme. Some say uselessly, some invoke a higher cause. I read accounts of the slaughter from many journalists who spent time in the trenches, but I found the account of a certain Peter Jacob to the be the most horrible of all... His implication about the Ancient's involvement in the war was hideous, and so obvious... With the horror of the Battle of the Somme scant miles away and the distant echoes of pounding artillery, a young journalist named Peter Jacob researched his latest story from the frontlines. His grim task brought him to Oublie Cathedral, now transformed into a field hospital... |
1916年 フランス,アミアン地方 | Amiens, France, 1916 A.D. | ||
ピーター | この悲惨な戦いは…… いかなる理由があるにせよ 納得できるものではない。 信じられない数の若者が次々と戦死してゆく。 マシンガンが彼等の身体を引き裂き…… 毒ガスが一面を覆う。 耐えがたい苦しみと恐怖が 果てしなく続く……。 病院は負傷兵で溢れていた……。 | Peter | I find no solace in the purpose behind all the senseless violence that surrounds me. Young men die at a rate unheard of in centuries of warfare. Shelling, machine guns, and mustard gas rip, pierce, and burn their flesh. Men soak gauze in their own urine to stop the insidious gas... The hospitals here cannot cope with the torrent of wounded... |
(スタート目の前の机を調べた場合) | |||
机の上に兵士の手紙がある。 | A Soldier's Letter lies on the table, waiting to be sent home. | ||
(兵士の手紙を取った場合) | |||
ピーターは兵士の手紙を見つけた! | Peter has found a Soldier's Letter! | ||
(聖堂のベッドのシーツを調べた場合) | |||
血が付いたシーツに覆われた者たちは もうこの世には存在しない。 彼らは苦痛から解放されているが その周りにはまだ苦しんでいる者もいる。 | Covered with blood-stained sheets, these poor souls have passed from this world. For them, the suffering is over, but for those around them, the ordeal continues. | ||
(聖堂のテントを調べた場合) | |||
かすかなうめき声が テントの中から聞こえてくる。 ブツブツという独り言は 愛する者への想いなのか,それとも 神へ捧げる祈りの言葉だろうか……。 いずれにせよ 死に直面した者の言葉に違いない……。 | The faint sound of moaning emanates from behind the linen veils. Whispered utterances, frantic prayers to loved ones - words offered only by those who face their mortality. | ||
(聖堂のベッドに横たわる兵士に話しかけた場合) | |||
その兵士は消沈していた。 ソンムの第一線で多くの友を失ったのだろう。 「悲しい事しか話せないよ……。 本当の英雄たちはみんな 今,死体置き場にいるんだ……。」 悲しくつぶやいた。 | The soldier is rather distressed. Perhaps he has lost a lot of friends to the trenches of the Somme. He confides that the only stories are sad ones, and that the only true heroes are in the mortuary. | ||
(聖堂にいる看護婦に話しかけた場合) | |||
看護婦は優しい声でピーターに 休養を取るようすすめた。 | With a motherly voice, the nurse advises that Peter get some rest. | ||
(停電前に聖堂の祭壇を調べた場合) | |||
儀式で使われるような物は何も置かれていない。 単に盗まれるのを怖れているからではなく 物資を置くためのスペースとしたり 作業台としても活用できるようにするためである。 | The alter is cleared of all valuables, not only to prevent looting, but also to afford space for medical supplies and even as an operating table should the need arise. | ||
(聖堂の演台を調べた場合) | |||
未開封の封筒を見つけた。 | Peter finds a Sealed Envelope that seems to have been left behind. | ||
(封筒を取った場合) | |||
ピーターは封筒を見つけた! | Peter has found a Sealed Envelope! | ||
(封筒を開けた場合) | |||
ピーターは軍の命令書を手に入れた! | Peter has acquired some Soldier's Orders! | ||
(パイプ・オルガンの見張りに話しかけた場合) | |||
見張りの兵はピーターをオルガンから遠ざけた。 このオルガンは戦火の中でも残っている 歴史的にとても貴重な物で,自分が生きている間は 誰の手にも触れさせないのだと言い切った。 | The guard frowns and ushers Peter away from the organ. He explains that it is one of the few antiques in the region that has so far survived the war, and that while he's alive it will remain intact! | ||
(旧聖堂の見張りに話しかけた場合) | |||
見張りの兵はピーターに旧聖堂へ入る許可を 得ているかどうか聞いてきた。 どうやらここは立ち入り禁止のようだ。 | Abruptly, the guard asks if Peter has clearance for the Old Tower, as it is a restricted area. | ||
(地下室の見張りに話しかけた場合) | |||
ここから先は民間人は入れないのだと 見張りの兵は静かに,しかし力強く言った。 | The guard quietly but strongly points out that the area is off limits to civilians. | ||
(停電前に大聖堂から出ようとした場合) | |||
前線が近づいているため今は夜間外出禁止令が 出されている。敵兵に見つかると射殺されて しまうだろう。ピーターは中に留まる事にした。 | With the war being so close, a curfew has been imposed. Traveling outside the hospital is not a safe thing to do, since intruders will likely be shot on sight. Peter decides to remain inside. | ||
(聖堂2階の木箱を調べた場合) | |||
医療用具が入った木箱が積み上げられている。 箱には,モルヒネ,ばんそうこう,包帯,消毒液…… などと書かれている。 | Stacked deeply on the landing, crates of medical supplies await use. Syrettes of morphine, bandages, tourniquets, antiseptics... The list goes on and on. | ||
(ベル・タワーの木箱を調べた場合) | |||
兵士の手紙が木箱の上に置いてある。 | A Soldier's Letter sits atop a crate of medical supplies. | ||
(手紙を取った場合) | |||
ピーターは兵士の手紙を見つけた! | Peter has found a Soldier's Letter! | ||
(死体置き場の見張りに話しかけた場合) | |||
この見張り兵は最近任務が変わったらしく 明らかに退屈している様子だ。 配置換えか戦闘に駆り出されるのを 待ちわびている。 | The guard shifts about, obviously bored with his duty and awaiting a replacement or perhaps a call to arms. | ||
(死体置き場の見張りに軍の命令書を渡した場合) | |||
見張りの兵は命令書を広げ,読み始めるなり 「さあ俺の出番だ!我が軍が攻撃を始めるぞ!」 と叫び,嬉々として立ち去っていった。 | The guard unfolds the orders and begins to read them before exclaiming "Blewdy 'ell, lad! We must be on the offensive!" Following the orders, he takes leave of his post. | ||
(死体置き場の壁のポスターを調べた場合) | |||
愛国心を向上させるために作られたポスターには 「仲間は勇敢に戦っている!」と書かれている。 床で冷たく転がっている兵士たちにとって このポスターはどのように映っているのだろうか? | Designed to muster patriotic feelings, these posters declare that the allies are fighting the good fight. It's small comfort for the occupants of the room, whose spent corpses line the cold cathedral floor. | ||
(死体置き場の死体を調べた場合) | |||
戦死した兵士の遺体が丸太のように 積み上げられている。彼等は祖国や大切な人を 守るために究極の犠牲となったのだ。 | Stacked like logs, Peter stands before the price of human war. The bloodied corpses of young men who have made the ultimate sacrifice to defend their own countries and those of others. | ||
(死体置き場のベンチを調べた場合) | |||
リボルバーがベンチの上に置かれている。 リボルバーを拾いますか? いいえ:B はい:A | A Revolver lies abandoned on a nearby pew. Should Peter pick the Revolver up? No:B Yes:A | ||
(リボルバーを取った場合) | |||
ピーターはリボルバーを手に入れた! | Peter has acquired a Revolver! | ||
(リボルバーを取ると,空襲がものすごい轟音と振動を立てて教会に命中し,停電してしまう。怪物が出現するようになり,見張りも全員消える…) | |||
(死体置き場から出ようとしてワープした先の空間の不気味な手を調べた場合) | |||
不気味な手が開くと,妖しい本が現れた。 その本は人間の皮膚と骨で造られている。 エターナルダークネスの書を取りますか? いいえ:B はい:A | Cradled in what appears to be a leathery hand lies a mysterious book. It is bound in human skin and intricately decorated with shrunken bones. It beckons and yearns to be possessed. Should Peter claim the Tome of Eternal Darkness? No:B Yes:A | ||
(エターナルダークネスの書を取った場合) | |||
ピーターはエターナルダークネスの書を 手に入れた! | Peter has acquired the Tome of Eternal Darkness! | ||
(停電後に大聖堂から出ようとした場合) | |||
本当は逃げ出したいほどの恐怖に襲われていたが ピーターは記者として,ここの秘密を暴こうと 決心した。その結果,たとえ命を落とすことに なったとしても……。 | Although scared enough to run, the journalist in Peter is determined to uncover the full story of the cathedral, no matter what it entails. To the bloody end, Peter decides to stay... | ||
(停電後に聖堂の祭壇を調べた場合) | |||
祭壇の上にライフルが置かれている。 恐らく,逃げ出した誰かが 置いて行った物だろう。 | A Rifle lies on the altar, probably discarded by a fleeing guard. | ||
(ライフルを取った場合) | |||
ピーターはライフルを手に入れた! | Peter has acquired a Rifle! | ||
(旧聖堂の見張りがいた辺りに転がっている死体を調べた場合) | |||
階段の下で見張りの兵士が死んでいる。 大聖堂に巣食う化け物たちに 抵抗をする間もなく殺されてしまったようだ……。 | A guard lies dead at the foot of the steps, viciously assassinated by the creatures now infesting the cathedral. He went quickly and without much of a struggle. | ||
(旧聖堂1階で怪物に襲われている看護婦を助けてから話しかけた場合) | |||
看護婦は,いまだに動揺を隠せないようだが 自分に落ち着くよう言い聞かせながら 助けてくれた事を感謝した。 | Nervously shaking from her ordeal, the nurse tries to calm herself and thank Peter for saving her life. | ||
(旧聖堂1階で怪物に襲われている看護婦を助けてから話しかけた場合) | |||
「あ……ありがとうございます!」 ピーターに救われた事を大変感謝している。 | A fiendish cackle erupts from the young woman's throat, sending a chill down Peter's spine. As her mouth opens wide, Peter is sure that her teeth are sharp, elongated and covered with blood...! | ||
(旧聖堂1階の祭壇を調べた場合) | |||
この祭壇に近づくと,ピーターの心は悲痛に 襲われた。ここはまるで,冷たい霧に包まれて いるかのようだ。間違いなく,この大聖堂は 邪悪な存在であり,神聖な場所ではなかった。 | The altar stands wreathed in cold mist. As Peter nears the stone, a sense of deep woe gnaws at his heart: The cathedral is undoubtedly evil, and not the holy place he had thought it to be. | ||
(旧聖堂1階の死体置き場の木箱を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(旧聖堂1階の死体置き場の木箱を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(旧聖堂1階の死体置き場の木箱を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(旧聖堂1階の死体置き場の壁のたいまつを調べた場合) | |||
壁にたいまつが掛けられている。 | A Torch hangs upon the wall. | ||
(たいまつを取った場合) | |||
ピーターはたいまつを手に入れた! | Peter has acquired a Torch! | ||
(旧聖堂1階の死体置き場の木箱を調べた場合) | |||
医療用品や薬品の入った箱が積み上げられている。 表面には無数の血の指紋が付いている。 | Boxes of medical supplies awaiting use in treatment. Covered with bloody fingerprints, it is hard to tell whether they are actually used to save lives, or just to relieve the suffering. | ||
(旧聖堂1階の死体置き場の死体を調べた場合) | |||
血だらけのシーツに覆われた兵士の遺体が 無造作に放置されている……。 | This room has been converted into a rudimentary morgue. Blood-stained sheets cover the unfortunate souls who have passed beyond. | ||
(旧聖堂2階の壁にかけられた額を調べた場合) | |||
古い木の額にロング・ソードが 飾られている。 | An aged wooden plaque on the wall bears a Two-Edged Sword. | ||
(ロング・ソードを取った場合) | |||
ピーターはロング・ソードを手に入れた! | Peter has acquired a Two-Edged Sword! | ||
(旧聖堂2階の本棚を調べた場合) | |||
ピーターは8mmリボルバーの弾を 手に入れた! | Peter has found some 8mm Revolver Ammunition! | ||
(旧聖堂2階の本棚を調べた場合) | |||
この部屋は使われていないようだ。 かつては書物で一杯であっただろうこの棚も 今ではすすけた古書が数冊放置してあるだけだ。 | This room has fallen into disuse. The shelves, once full of books and scrolls are now rife with dust, bearing nothing but trash and debris. | ||
(地下室の見張りがいた辺りに転がっている死体を調べた場合) | |||
見張りの兵士が自分の持ち場で息絶えている。 | One of the cathedral's guards lies dead by his post. His death was sudden and violent - his broken limbs twisted at odd angles, with a trickle of blood issuing from his mouth and ears. | ||
(地下の左側の小部屋の棚を調べた場合) | |||
ピーターは8mmリボルバーの弾を 手に入れた! | Peter has found some 8mm Revolver Ammunition! | ||
(地下の左側の小部屋の机を調べた場合) | |||
ある時を境に誰にも触れられていないようだ。 突然,持ち主が姿を消したかのように……。 | Like the Marie Celeste, the desk hasn't been touched in some time, as though its user suddenly turned away and never returned. A half-written letter bespeaks silent, unfinished activity. | ||
(地下の右側の小部屋の棚を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(地下の右側の小部屋の机を調べた場合) | |||
この机は正式な文書を作るための物だ。 今,この聖堂内で発行できるものといえば 死亡診断書だけだ……。 | A desk kept meticulously clean. Peter is surprised that it is not more chaotic for a frontline hospital. After all, isn't this where the death certificates are written? | ||
(地下のパイプ・オルガンのポンプを調べた場合) | |||
パイプ・オルガンのポンプだ。 据え付けられた当時の姿そのままである。 ただ,昔は人力でポンプを動かしていたのだが 今は電力で空気を送り,音を鳴らしている。 | The workings of the pipe organ have remained mostly the same since installation. Originally, the bellows were driven manually; now they are steam-powered, and the organ controlled electrically. This might be one of the oldest restored pipe organs in the world. | ||
(地下のパイプ・オルガンのポンプのそばの木箱を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(地下のワイン倉の入口のそばの木箱を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(地下のワイン倉の樽を調べた場合) | |||
熟成したワインが一杯に詰まった樽がずらりと 並んでいる。ひんやりと冷気に満ちたこの貯蔵庫で ひっそりと眠っているかのようだ。 | Casks full of maturing wine line the cellar, amidst the wraiths of the cold air. When the war is over, if it ever is, the wine will be of a good vintage. | ||
(地下のワイン倉に転がっている死体を調べた場合) | |||
この兵士は,戦友たちと異なり 戦場ではないこの場所で命を落としたのだ。 敵軍の武器によってではなく,この聖堂にはびこる おぞましい悪夢の犠牲者として……。 | A soldier's body lies on the floor. Far from the front line, this poor man met his end. His fate is far removed from his brothers in arms - a victim of the cathedral, rather than by bullet or bayonet. | ||
(地下のボイラー室のボイラーを調べた場合) | |||
古く汚れているが,ボイラーは今も使われており 聖堂全体に熱と蒸気を送っている。 発電機への供給だけが止まっている。 ハンドルを回しますか? いいえ:B はい:A | Old, rusty, but faithful for many years, a coal-burning boiler provides heat and steam to the cathedral complex. There is currently no pressure being diverted to the generator. Should Peter turn the wheel? No:B Yes:A | ||
(ボイラーのハンドルを回した場合) | |||
古く汚れているがボイラーは今も使われており 聖堂全体に熱と蒸気を送っている。 発電機への供給も復活した。 | Old, rusty, but faithful for many years, a coal-burning boiler provides heat and steam to the cathedral complex. The boiler is now piping steam to the cathedral's generator. | ||
(地下のボイラー室の壁の穴を調べた場合) | |||
この壁には穴が空いている。 小さな犬なら通る事ができる大きさだ。 | There appears to be a hole in the wall. It is large enough for a small dog to pass through. | ||
(地下の石炭置き場のドアを開けようとした場合) | |||
ドアには鍵が掛かっていないのに 開ける事ができない。ドアの向こう側に何か 重いものがあって邪魔をしているようだ。 | The door is unlocked, but won't open. It is as if there is a large object on the other side blocking its movement. | ||
(地下の石炭置き場のドアの反対側の死体を調べた場合) | |||
患者らしき負傷兵が息絶えている。 聖堂内で起こっている恐怖から身を隠そうと ここまで逃げ込み,誰もこの部屋に入れまいと 身体をドアに押し付けながら力尽きたのだろう……。 | The body of a soldier, a patient from the hospital, lies slumped against the door. Trying to hide from the horror, he had barricaded himself inside the room before succumbing to his wounds. | ||
(地下の石炭置き場の木箱を調べた場合) | |||
パワー・サークルが 木箱の上に置かれている。 | A Circle of Power sits atop a stack of crates in the middle of the room. | ||
(パワー・サークルを取った場合) | |||
ピーターはパワー・サークルを 手に入れた! | Peter has acquired a Circle of Power! | ||
(地下の石炭置き場の石炭を調べた場合) | |||
ここはボイラーに使用する石炭の貯蔵庫なのだが 石炭はもうほとんど残っていない。 延々と戦争が続くなか,果たして 次の物資補給はいつになるのだろうか…。 | This room is used to store coal for use in the steam boiler that powers the cathedral's generator. Small piles are all that's left and with the almost endless war, a resupply is a long way off. | ||
(地下の発電機のある部屋の木箱を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(地下の発電機のそばのヒューズボックスを調べた場合) | |||
発電機の横の壁に剥き出しの ヒューズ・ボックスが設置されている。 その中のヒューズの一つがなくなっており 小さな隙間が空いている。 | Perched on the wall beside the generator is an open-face fusebox. A fuse appears to be missing. There is no sign of where it could be. | ||
(ボイラーを動かす前にヒューズ・ボックスにラッキー・ペニーを使用した場合) | |||
ピーターはラッキー・ペニーを ヒューズが抜けている隙間に当てはめた。 それは驚くほどピッタリはまったが 発電機が作動していないため何も起こらなかった。 ピーターはペニーをポケットに戻した。 | Peter puts the Lucky Penny in place of the missing fuses. It fits quite nicely, but there isn't any power running through the circuit. Nothing happens. Peter retrieves the penny and places it in his pocket. | ||
(ボイラーを動かした後でヒューズ・ボックスにラッキー・ペニーを使用した場合) | |||
ピーターはラッキー・ペニーを ヒューズが抜けている隙間に当てはめた。 ペニーはヒューズ替わりにピッタリと収まった。 | In a rush of inventiveness Peter jams the Lucky Penny in place of the fuse. Amazingly, it works - the fuse has been replaced! | ||
(ヒューズ・ボックスにラッキー・ペニーを使用してからヒューズ・ボックスを調べた場合) | |||
発電機の横の壁に剥き出しの ヒューズ・ボックスが設置されている。 ヒューズがあるべき場所にラッキー・ペニーを 差し込むとピッタリはまった。 これなら電気を供給するのに 十分耐える事ができる。 | On the wall beside the generator is an open-face fusebox. There is a Lucky Penny jammed in place of one of the fuses. A dangerous fix, but enough to bring power to the circuit. | ||
(ボイラーを動かす前かつヒューズを直す前に発電機を調べた場合) | |||
蒸気を動力源とする発電機だ。 だが,今は動いていない。 スイッチのようなレバーが付いている。 レバーを引きますか? いいえ:B はい:A | This device appears to be a steam-powered generator. It sits idly, waiting for steam to be supplied to it. There is a lever, presumably to switch the generator on and off. Should Peter pull the lever? No:B Yes:A | ||
(ボイラーを動かす前かつヒューズを直す前に発電機のレバーを引いた場合) | |||
レバーの音がしただけで特に何も起こらなかった。 蒸気が発電機に送り込まれている様子もない。 | There is a grating of metal on metal, but nothing else. There is no Steam coming into the Generator. | ||
(ボイラーを動かした後かつヒューズを直す前に発電機を調べた場合) | |||
蒸気は送り込まれているようだが 発電機はまだ作動していない。 発電機にはスイッチのようなレバーが付いている。 レバーを引きますか? いいえ:B はい:A | The generator is working, but doesn't appear to be providing power to all the circuits of the cathedral. Perhaps a fuse has blown? There is a lever to switch the generator on and off. Should Peter pull the lever? No:B Yes:A | ||
(ボイラーを動かした後かつヒューズを直す前に発電機のレバーを引いた場合) | |||
蒸気がシューシューと噴き出す音のなか レバーを引く音がしたが 発電機が始動する気配は全くない。 回路が故障しているのだろうか? | The sound of metal grating against metal is combined with a hiss of steam, but there doesn't appear to be any output of power. Is the circuit broken? | ||
(ボイラーを動かした後かつヒューズを直した後に発電機を調べた場合) | |||
発電機には蒸気が送り込まれ 電気回路も正常に作動するようになった。 発電機にはスイッチのようなレバーが付いている。 レバーを引きますか? いいえ:B はい:A | The generator has a steady supply of steam, and all the circuits appear to be intact. There is a lever to switch the generator on and off. Should Peter pull the lever? No:B Yes:A | ||
(発電機を作動させた後に発電機を調べた場合) | |||
蒸気を動力源とする大型発電機で この聖堂全体に電力を供給している。 | This steam-driven generator is a monstrosity. As though Jules Verne had dreamed it - an antique behemoth covered in brass fittings and spikes wreathed in thorns of crackling electricity. The generator is working, and providing power to the cathedral's circuits. | ||
(停電後にパイプ・オルガンを調べた場合) | |||
パイプ・オルガンの上に 古ぼけた紙切れが置いてある。 誰かが故意に置いたのか……。 | A piece of very old paper sits on the pipe organ, callously misplaced and forgotten. | ||
(楽譜を取った場合) | |||
ピーターは楽譜を見つけた! | Peter has found a Sheet of Music! | ||
(発電機を作動させる前にパイプ・オルガンを調べた場合) | |||
先ほどの砲撃で発電機が停止してしまった。 オルガンには空気を送り込まないと音が出ない。 停電が直れば弾く事ができるのだが……。 | The shelling has knocked out the cathedral's generator. The organ cannot be used without a supply of power. It can probably be used if power is restored. | ||
(発電機を作動させた後にパイプ・オルガンを調べた場合) | |||
かなり古いが保存状態の良いパイプ・オルガンだ。 その造りは見事の一言に尽きる。 電力が復活したため,音は鳴るようだ。 オルガンを弾きますか? いいえ:B はい:A | An incredibly old, but well-preserved pipe organ. The workmanship is quite exquisite, but borders on the grotesque. Tiny demonic figures hide within the swirling facade designs, almost invisible to the eye. Should Peter play the organ? No:B Yes:A | ||
(聖堂の棚を調べた場合) | |||
今では珍しいマホガニーの木で 造られている棚だ。扉が閉まっていて 手で開ける事はできないようだ。 | The cathedral's tabernacle is fashioned from aged, varnished mahogany. Its doors are closed and there doesn't appear to be any way of opening it manually. | ||
(仕掛けを解いてから聖堂の棚を調べた場合) | |||
棚の中には,ほとんど何も入っていない。 本来,聖水など儀式で使う道具が 入っているはずだが……。 ただドアの取っ手だけが置かれている。 ドアの取っ手を取りますか? いいえ:B はい:A | The tabernacle is almost empty. Empty of all the things that should be there, such as holy water or other ritualistic items. There is only a Door Handle lying on the lower shelf. Should Peter pick up the Door Handle? No:B Yes:A | ||
(ドアの取っ手を取った場合) | |||
ピーターはドアの取っ手を手に入れた! | Peter has found a Door Handle! | ||
(聖堂のルーンが描かれた壁を調べた場合) | |||
壁には奇妙な模様が描かれている。 足元には階段があるが,その先は壁だ。 なぜこんな造りになっているのだろうか? | An odd collection of colored lines decorate the wall. Below the design steps appear to lead up into the wall, going nowhere... | ||
(リビール・インビジブルを使用して出現したドアを調べた場合) | |||
スペルを唱えると重厚なオーク製の扉が現れた。 古い物なのだろう。その表面には傷が目立つ。 良く見ると扉には取っ手がない。 取っ手がなければ扉を開ける事はできない。 | After the magick has taken hold, a heavy oak door is revealed. Scratches and dents infest the wood, telling a long dark story. It is missing its Handle. There seems to be no way to open it... | ||
(聖堂1階の隠し部屋の木箱を調べた場合) | |||
ピーターは8mmリボルバーの弾を 手に入れた! | Peter has found some 8mm Revolver Ammunition! | ||
(聖堂1階の隠し部屋の木箱を調べた場合) | |||
ピーターは8mmリボルバーの弾を 手に入れた! | Peter has found some 8mm Revolver Ammunition! | ||
(聖堂1階の隠し部屋の木箱を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(聖堂地下3階の石の台を調べた場合) | |||
ミルキー・ブルーのビンが 台の上に置かれている。 | A milky blue bottle stands on the altar. | ||
(ビンを取った場合) | |||
ピーターはマジック・ポーション を見つけた! | Peter has found a Magickal Elixir. | ||
(マジック・ポーションを取った後に台を調べた場合) | |||
この古い石の台は 無数の傷と血で覆われており 台の上で行われた拷問の残酷さを 痛いほど物語っている……。 絶望の中で死んでいった 犠牲者たちの恨みの念が 冷たい空気となって周りに充満している。 「この闇から開放して欲しい……」と 泣き叫び助けを求める声が 聞こえてくるかのようだ……。 | The ancient stone is drenched with blood, scarred by the countless strikes of a sacrificial knife. The stone reeks of the pain and torment inflicted upon it. The air is cold - filled with lingering spirits. Peter can feel their sullen despair as they witnessed every sacrifice with horror and disgust. They writhe in the dank air with his every breath, begging for help he cannot give - for release from their unholy tomb. | ||
(聖堂地下3階の司教の部屋の机を調べた場合) | |||
破れかけた手紙が椅子の上に置かれている。 | A tattered Letter lies forgotten on the chair. | ||
(手紙を取った場合) | |||
ピーターは兵士の手紙を見つけた! | Peter has found a Soldier's Letter! | ||
(手紙を取った後に聖堂地下3階の司教の部屋の机を調べた場合) | |||
テーブル一杯に不気味な本や道具が置いてある。 そのほとんどが,見た事のない生物の絵や 悪魔に関する本などだ……。 | The table is stacked full of occult items, far beyond anything Peter had expected. He uncovers bizarre drawings of unnatural creatures: animated corpses and other ethereal nightmares. | ||
(聖堂地下3階の司教の部屋の本棚を調べた場合) | |||
魔法や悪魔に関する書物や 不可解な科学書などが並んでいる。 中にはゾッとするようなものもある。 | Row upon row of books dedicated to occult lore and arcane science. From the ludicrous to the most hideously unholy. | ||
(聖堂地下3階の司教の部屋の壁を調べた場合) | |||
壁のように見せかけているが どうやら動きそうだ。 押してみますか? いいえ:B はい:A | This shelf appears to be recessed into the wall, not quite as flush as the others in the room. Almost as if it could...slide inward? Should Peter push the shelf? No:B Yes:A | ||
(聖堂地下3階の隠し部屋の祭壇を調べた場合) | |||
カギが祭壇の上に置かれている。 ロウソクの柔らかな光で 妖しく輝いている。 | A Key lies upon the accursed shrine, glinting in the soft candlelight. | ||
(カギを取った場合) | |||
ピーターは閉ざされた講堂のカギを見つけた! | Peter has found the Binding Hall Key! | ||
(カギを取ってから聖堂地下3階の隠し部屋の祭壇を調べた場合) | |||
ロウソクの火が壁の彫刻を浮かび上がらせている。 その異様な雰囲気から察するに この祭壇は邪悪な神を祭っているものに思われる。 | An array of lit candles bestow an eerily dark light upon a bas-relief on the wall. Strange, primitive and disturbing imagery covers the shrine, evoking a sense of ancient evil. | ||
(聖堂地下3階の模様の描かれた扉を開けようとした場合) | |||
この扉には鍵が掛かっている。 | This door is locked... | ||
(聖堂地下の閉ざされた講堂への階段にある弾を調べた場合) | |||
ピーターは.303ライフルの弾を手に入れた! | Peter has found some .303 Rifle Ammunition! | ||
(聖堂地下の閉ざされた講堂への階段にある死体を調べた場合) | |||
ピーターは彼の身元を調べるため 遺体を仰向けにしようとしたが よく見るとその腹部は 何ものかに喰い破られていた。 とても正視する事ができず ピーターは遺体を元に戻した。 | A soldier's cold and stiff body lies sprawled on the steps. Peter attempts to flip the corpse over to discover his identity, but all that is left of the man's face is a ruined mass of eaten flesh... | ||
(聖堂地下の閉ざされた講堂への階段の壁に飾られた巻物を調べた場合) | |||
壁の小さな額に巻き物が飾られている。 | A scroll sits on a small shelf mounted upon the wall. | ||
(巻物を取った場合) | |||
ピーターは「マジカル・アタック」の スペル・スクロールを手に入れた! しかしなぜこのような所に置かれていたのか? なぜ……!? | Peter has acquired the "Magickal Attack" Spell Scroll! Why would it be here, of all places? here, in this corridor? | ||
(聖堂地下5階最深部の扉を調べた場合) | |||
この扉には,今までの扉とは 明らかに異なる飾りが施してある。 ピーターは扉の向こうに 耐え難い邪悪な念を感じた。 恐怖が心に忍び込み 彼の精神を蝕み始めた……。 扉を開けますか? いいえ:B はい:A | The corridor is ended by an elaborate door, decorated in a manner much different than the others within the cathedral. Peter senses an unbearable evil beyond that door. When he reaches it to open it, fear creeps into his gut and begins to eat at his soul. Should Peter open the door? No:B Yes:A |
日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
チャターガルート | Red Path | ||
(地下5階閉ざされた聖堂の最深部の大穴から,チャターガ・グレート・ガーディアンが出現する!) | |||
(銃でグレート・ガーディアンを攻撃した場合) | |||
グレート ガーディアン | たいくつだな,人間よ。 | Black Guardian | You bore me 'flesh and bone'... |
(グレート・ガーディアンを倒すと,奥のステンドグラスが割れ,ウーリアスの秘宝が出現する…) | |||
(ウーリアスの秘宝を調べた場合) | |||
ピーターは一瞬秘宝に手を伸ばしかけたが 危険を感じ,とっさに手を引っ込めた。 そして手に布を巻き,注意深く台座から 秘宝を取り上げた。 ピーターはウーリアスの秘宝を 手に入れた! | Peter reaches out for the Artifact, but pulls away as he feels its corrosive magick close on his hand. Wrapping his hands in a shred of clothing, he carefully lifts the Artifact from its resting place. Peter has acquired the Essence of Ulyaoth. | ||
ウーリアスルート | Blue Path | ||
(地下5階閉ざされた聖堂の最深部の大穴から,ウーリアス・グレート・ガーディアンが出現する!) | |||
(銃でグレート・ガーディアンを攻撃した場合) | |||
グレート ガーディアン | そのまま攻撃を続けても無駄だ,ピーター。 戦う気があるのか? | Black Guardian | My machinations are timeless, Peter... your life is not. |
(グレート・ガーディアンを倒すと,奥のステンドグラスが割れ,ゼロタースの秘宝が出現する…) | |||
(ゼロタースの秘宝を調べた場合) | |||
ピーターは一瞬秘宝に手を伸ばしかけたが 危険を感じ,とっさに手を引っ込めた。 そして手に布を巻き,注意深く台座から 秘宝を取り上げた。 ピーターはゼロタースの秘宝を 手に入れた! | Peter reaches out for the Artifact, but pulls away as he feels its corrosive magick close on his hand. Wrapping his hands in a shred of clothing, he carefully lifts the Artifact from its resting place. Peter has acquired the Essence of Xel'lotath. | ||
ゼロタースルート | Green Path | ||
(地下5階閉ざされた聖堂の最深部の大穴から,ゼロタース・グレート・ガーディアンが出現する!) | |||
(銃でグレート・ガーディアンを攻撃した場合) | |||
グレート ガーディアン | 私と戦おうというのですか? それとも楽しませてくれているのですか? | Black Guardian | Are you trying to fight me or entertain me, little one? |
(グレート・ガーディアンを倒すと,奥のステンドグラスが割れ,チャターガの秘宝が出現する…) | |||
(ゼロタースの秘宝を調べた場合) | |||
ピーターは一瞬秘宝に手を伸ばしかけたが 危険を感じ,とっさに手を引っ込めた。 そして手に布を巻き,注意深く台座から 秘宝を取り上げた。 ピーターはチャターガの秘宝を手に入れた! | Peter reaches out for the Artifact, but pulls away as he feels its corrosive magick close on his hand. Wrapping his hands in a shred of clothing, he carefully lifts the Artifact from its resting place. Peter has acquired the Essence of Chattur'gha. |
日本語版 | English Version | ||
---|---|---|---|
69年後…… | 69 years later... | ||
ピーター | そうして私はこれを手に入れたのです。 おかしな話だと思うでしょうが…… ここに,これがあるのが証拠です。 | Peter | ...and that was how I came by it. I know it sounds crazy, but there you have it. The only proof I have is that...statue. |
エドワード | 信じますよ。 前に見た事があります。 | Edward | Hmmm, It's a strange one. I've seen one like it before. |
ピーター | 見た事が? | Peter | You have? |
エドワード | ええ,珍しいものです…… 実に。 | Edward | Yes - very rare, though. Very obscure. |
ピーター | 専門家に見せましたが何も解りません。 あなたなら,どうです? | Peter | I've had experts take a look at it. And none of them know what it is, and you do? |
エドワード | 私はこういった物の研究をしていますがね。 ずっと昔…… 若かった頃に興味を持ち始めたもので。 | Edward | I'm somewhat of an expert on these things, myself. An interest I developed a long time ago, while I was a young man. |
ピーター | でしたら持っていて下さい。 私には必要ありません。 長年の睡眠不足の原因は こいつじゃないかと思うんです。 こいつが呼び掛けている気がするんです。 | Peter | Then you should keep it - lord knows I have no interest in it. I'm sure it's the cause of my sleeplessness. I keep thinking about it, as if it's calling out to me. |
エドワード | では…… こいつに乾杯。 この謎めいた物体に。 | Edward | Then a drink, perhaps, for the gift? For an unusual objet d'art... |
章 終了 | Chapter Complete | ||
(9章 終了まで読む事ができた場合) | |||
読み終えたあと,チャプター・ページの裏側に 小さなペニー銅貨が貼ってあるのを発見した。 アレックスはラッキー・ペニーを見つけた! | Having stopped reading, Alex discovers a small penny taped to the back of Peter's Chapter Page. Alex has found a Lucky Penny! | ||
(書斎まで戻ると,メイドの幽霊が現れる…) | |||
メイド | 助けて……。 お願い,助けて……。 | Servant | Help me... Please help me... |
(床を拭いているメイドの幽霊に話しかけた場合) | |||
メイド | 床の血が……取れない!! | Servant | I can't get the blood out! |
アレックスは地下室のカギを手に入れた! | Alex has found the Basement Key! | ||
(地下室の扉を調べた場合) | |||
この扉には鍵が掛かっている。 | This door is locked... | ||
(地下室のワイン樽を調べた場合) | |||
エドワード秘蔵のワイン樽が積まれている。 知的欲求とワインへの関心,この二つが エドワードの頭から消える事は無かった。 彼が大きな仕事に取り掛かる時にはいつも このワインから元気を貰っていたのだろう。 | A stockpile of Edward's port. One of his many eccentricities, his taste for port went hand in hand with his appetite for knowledge. No doubt his quests were fueled by this "little" cache. | ||
(地下室の壁にかけられたショットガンを調べた場合) | |||
地下室の角の目立たないところに ショットガンが飾られている。 | A pump-action Shotgun hangs from a plaque mounted on the dusty wall. | ||
(ショットガンを取った場合) | |||
アレックスはショットガンを手に入れた! | Alex has acquired a Shotgun! | ||
(地下室の井戸の隅を調べた場合) | |||
アレックスはショットガンの弾を手に入れた! | Alex has found some Shotgun Shells! | ||
(地下室の棚を調べた場合) | |||
アレックスはショットガンの弾を手に入れた! | Alex has found some Shotgun Shells! | ||
(地下室の机を調べた場合) | |||
アレックスは.38リボルバーの弾を手に入れた! | Alex has found some .38 Revolver Ammunition. | ||
(地下室の天井を調べた場合) | |||
レンズが付いた金属製の装置が 天井に設置されている。 望遠鏡の部屋にある地球儀のレンズに よく似たレンズだ……。 | A brass framework hangs from the ceiling, cradling the globe in the observatory above. It seems to have been modified, now part of some elaborate locking mechanism. | ||
(地下室のマンホールのような謎の装置を調べた場合) | |||
頑丈そうな装置が床に設置してある。 長い金属製のネジが重そうな円盤の両側を 貫いている。円盤の上部にはレンズが 取り付けられ天井をにらんでいる。 | A mechanical device is secured to the floor. Long metal screws hold a dull metal dish firmly against the floor. A locking mechanism is fixed to the top of the dish, looking toward the ceiling. | ||
(地下室の金庫を調べた場合) | |||
大きな旧式の金庫。この金庫が造られた時代は 大きくて重い事が重要だったのだろう。 鍵を開けたいのだがダイヤルを回す音が 良く聞こえない。 | The safe is large and old-fashioned, made in the days when security was derived from the heavy metal construction rather than secure locking mechanisms. It doesn't look like it would be too difficult to break the combination, if only Alex had a Stethoscope to hear the tumblers more clearly. | ||
(地下室のヒューズ・ボックスのふたを開けて調べた場合) | |||
ヒューズ・ボックスとブレーカーが 壁に備え付けられている。 ヒューズ・ボックスを見ると 一ヶ所だけヒューズが抜かれている。 | A fuse box and circuit breaker array is situated upon the wall. All but one of the fuses are intact. The absence of this one is suspicious and until it is replaced the circuit connected to it is useless. | ||
(ヒューズ・ボックスにラッキー・ペニーを使用した場合) | |||
アレックスは足りないヒューズの代わりに ラッキー・ペニーをねじ込んだ。 | Alex jams the Lucky Penny in place of the missing fuse. | ||
(ヒューズ・ボックスにラッキー・ペニーを使用しブレーカーを上げてから調べた場合) | |||
ヒューズ・ボックスとブレーカーが 壁に備え付けられている。 ラッキー・ペニーがはめ込まれ 回路は正常に作動している。 | A well-maintained fuse box and circuit breaker array is situated upon the wall. A Lucky Penny is jammed in place of one of the fuses, closing the circuit. | ||
(2階の停電していた部屋の木箱を調べた場合) | |||
アレックスはマックスの日記のページを 見つけた! | Alex has found a page from the Journal of Maximillian Roivas! | ||
(2階の停電していた部屋の薬棚を調べた場合) | |||
長年,この部屋の湿気の中で 使われ続けたため,シミがついている。 薬棚を開けますか? いいえ:B はい:A | An antique medicine cabinet hangs on the wall. Its wood is stained from years of use and the ambient humidity of the room. Should Alex open the cabinet? No:B Yes:A | ||
(薬棚を開けてから調べた場合) | |||
薬棚の中にはエターナルダークネスの書の チャプター・ページが隠されていた! チャプター・ページを取りますか? いいえ:B はい:A | Hidden away inside the medicine cabinet is a Chapter Page from the Tome of Eternal Darkness! Should Alex retrieve the Chapter Page? No:B Yes:A | ||
(チャプター・ページを取った場合) | |||
アレックスは「闇の遺産」と書かれた チャプター・ページを見つけた! | Alex has found a Chapter Page entitled "A Legacy of Darkness"! | ||
(チャプター・ページを取ると,10章Act1のムービーへ…) | |||
前のページへ | 次のページへ |
Amazon
エターナルダークネス 全セリフ集の他のページを見る
メインコンテンツ
Blog
RSS
その他